English
 
   שתף
על הפיוט אמנות השיר פירוש עיון בפיוט על המחבר מדרש פיוט אישי כיתבי יד ודפוסים עתיקים גרסת הדפסה  
 
 
 
אוחיל יום יום ר' דוד חסין
מכנאסמאה 18
אוֹחִיל יוֹם יוֹם אֶשְׁתָּאֶה תָּמִיד עֵינִי צוֹפִיָּה
אֶעְבְּרָה נָא וְאֶרְאֶה אַדְמַת קֹדֶשׁ טִבֶּרְיָה
נָעֲמָה יְשִׁיבָתָהּ גַּם טוֹבָה רְאִיָּתָהּ
יָם כִּנֶּרֶת חוֹמָתָהּ שָׁמָּה הָעִיר בְּנוּיָה
יְשָׁרִים בְּלִבּוֹתָם נָחוּ עַל מִשְׁכְּבוֹתָם
בְּתוֹכָהּ קְבוּרָתָם כֻּלָּם בְּנֵי עֲלִיָּה
דֶּרֶךְ הָהָר יִתְבּוֹנָן קֶבֶר רַבָּן יוֹחָנָן
בֵּן זַכַּאי שָׁם יִתְלוֹנָן יָחִיד בְּדוֹרוֹ הָיָה
וַחֲמִשָּׁה תַּלְמִידִים צַדִּיקִים וַחֲסִידִים
מִזָּהָב נֶחֱמָדִים מוֹנֶה שְׁבָחָן הָיָה
דִּמָּה אֶחָד לְבוֹר סִיד טִפָּה אַחַת לֹא יַפְסִיד
וְלַחֲבֵרוֹ קָרָא חָסִיד וְחַד דְּחִיל חוֹבַיָּא
בָּם חָכָם בְּעֹז גִּבֵּר כַּמַּעְיָן הַמִּתְגַּבֵּר
אַשְׁרֵי יָלְדָה עַל מַשְׁבֵּר אֶת בְּנוֹ שֶׁל חֲנַנְיָה
רֹאשׁ הָהָר שָׁם מַצֵּבָה קֶבֶר רַבִּי עֲקִיבָא
עִמּוֹ עֶשְׂרִים וְאַרְבָּ-- עָה אֶלֶף תַּלְמִידַיָּא
אַשְׁרֵי הַשָּׂם רַעְיוֹנָיו לִרְאוֹת שָׁם נֶגֶד פָּנָיו
רַבִּי חִיָּא וּבָנָיו יְהוּדָה וְחִזְקִיָּה
הַר גָּבוֹהַּ וְרָם עַל הוּקַם עָלָיו מִמַּעַל
רַבִּי מֵאִיר הוּא בַּעַל אָתַיָּא וְתִמְהַיָּא
רַבִּי יוֹחָנָן חָנָה שָׁם יַחַד עִם רַב הוּנָא
וְעִמָּהֶם רַב כָּהֲנָא וְגַם רַבִּי יִרְמִיָּה
נִקְבַּר בְּתוֹכָהּ טָמוּן רַבִּי מֹשֶׁה בַּר מַיְמוֹן
הוּא מְפָרֵשׁ דַּת אָמוֹן וְרַב עַל כָּל חַכִּימַיָּא
בְּרָם זָכוּר לְטוֹבָה הָרַב נֵיהוּ רַבָּא
עֵץ חַיִּים שַׂר הַצָּבָא מִמִּשְׁפַּחַת אַבּוּלְעַפְיָא
נֵזֶר קֹדֶשׁ עַל רֹאשׁוֹ אֵלָיו גּוֹיִים יִדְרוֹשׁוּ
מִפִּיו תּוֹרָה יְבַקְּשׁוּ מִצַּפְרָא וְעַד פַּנְיָא
חֲסִין יָהּ אֵין כָּמוֹהוּ אִישׁ אֱלֹקִים קָדוֹשׁ הוּא
בְּהֶבֶל רוּחַ פִּיהוּ רִשְׁפֵּי אֵשׁ שַׁלְהֶבֶת יָהּ
חִדֵּשׁ הָעִיר שִׁכְלְלָהּ חוֹמָתָהּ וְגַם חֵילָהּ
בֵּית מִדְרָשׁוֹ כִּלְכְּלָהּ כָּל יָמָיו אֲשֶׁר הָיָה
זַרְעוֹ לְעוֹלָם יִחְיֶה בְּקִנְיַן הַגּוּף יִהְיֶה
בִּרְכַּת הֶדְיוֹט אַל תִּהְיֶה קַלָּה וְגַם בְּזוּיָה
קוֹל זִמְרַת רְנָנַי אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹנַי
יִהְיוּ לִפְנֵי ה' כְּמוֹ סֹלֶת נְקִיָּה
 
נוסח השיר על פי 'תהלה לדוד' לר 'דוד חסין, מהד' אפרים חזן ודוד אלבאז
גרסת הדפסה
 
על הפיוט
   פיוטו של ר' דוד חסין, בן המאה ה-18, מגדולי משוררי מרוקו. בפיוט זה, המוקדש לעיר טבריה ומספר בשבחה, אנו מסיירים עם ר' דוד חסין בטבריה ובקברות התנאים והאמוראים שבה ומגיעים עד למקום קבורתו של הרמב"ם עפ"י המסורת. מן המתים עובר המשורר לספר בשבחם של החיים - ר' חיים אבולעפיה, מחדש היישוב היהודי בטבריה, אליה עלה עם תלמידיו בשנת ת"ק, שעשה רבות לפריחת היישוב היהודי בטבריה ולבניין העיר ועל כך מהלל ומברך אותו ר' דוד חסין בחתימת השיר. שיר זה נתחבב מאד וזכה לתפוצה עצומה והוא מופיע בספרי שירה של קהילות המזרח השונות. השיר אף זכה למספר חיקויים ועיבודים, דבר המעיד על הפופולריות הרבה שלו. החיקוי הידוע ביותר הוא שירו של השד"ר הארץ-ישראלי, ר' אליהו חזן, שהגיע למרוקו, "פגש" בשיר וחיבר שיר חיקוי - שנקרא אף הוא "אוחיל יום יום" אלא ששירו של ר' אליהו חזן מוקדש לעיר ירושלים וסובב סביבה.    


דף ראשי | מאגר הפיוטים | מאמרים וכתבות | קהילות שרות
פיוט לכל שבוע | 12 פיוטים נבחרים | שלחו ברכה מפויטת | מה חדש באתר
מוסדות וקישורים | לוח מודעות ואירועים | כיתבו אלינו | אודות האתר
החיפוש באתר זה הוא בשיתוף מורפיקס
© כל הזכויות שמורות, סנונית (ראה תנאי שימוש)

רננות קהילות שרות הספרייה הלאומית בית אבי חי המרכז לחקר המוסיקה היהודית בית התפוצות
סמל אקום