English
 
   שתף שמיעה איכותית
על הפיוט על הלחן על הביצוע והמבצעים על הרקע המסורתי עוד על הנובה תווים גרסת הדפסה  
 
 
מלכי שובה ר' שלמה לניאדו
מרוקונובה: חיג'אז אל-משרקיבקשות פרשת בשלח
מַלְכִּי שׁוּבָה אֶת שְׁבוּתִי
אֵל נֶאֱדָר מָרוֹם דָּר נֶאֱמָן
וּבְנֵה מַהֵר נַחֲלָתִי
עִיר חוֹמָה
שׁוּר יָהּ עַמָּךְ אֶפֶס נֶחְשָׁב
אֵל נֶאֱדָר מָרוֹם דָּר נֶאֱמָן
וּבַגּוֹיִם לֹא יִתְחַשָּׁב
בְּלִימָה
לְמַעֲנְךָ חִישׁ לִפְדוֹתוֹ
אֵל נֶאֱדָר מָרוֹם דָּר נֶאֱמָן
לֹא יוֹסִיף עוֹד לְעַנּוֹתוֹ
בֶּן אָמָה
מַהֵר אָבואֹ נָא בְעוֹלוֹת
אֵל נֶאֱדָר מָרוֹם דָּר נֶאֱמָן
בֵּיתְךָ בְשִׁיר הַמַּעֲלוֹת
בִּנְעִימָה
הָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחֶךָ
אֵל נֶאֱדָר מָרוֹם דָּר נֶאֱמָן
וְסֻכַּת דָּוִד עַבְדֶּךָ
קוֹמְמָה
חִזְקִי קֵץ פְּדוּתְךָ גַלֵּה
אֵל נֶאֱדָר מָרוֹם דָּר נֶאֱמָן
וּלְאוֹיְבֶיךָ מַהֵר כַּלֵּה
בְּחֵימָה
זְכוֹר אַהֲבַת קַדְמוֹנִים
אֵל נֶאֱדָר מָרוֹם דָּר נֶאֱמָן
אֵל הַנּוֹתֵן לְאֵין אוֹנִים
רַב עָצְמָה
קָרֵב לָנוּ שְׁנַת גּוֹאֵל
אֵל נֶאֱדָר מָרוֹם דָּר נֶאֱמָן
חוּשָׁה מְבַשֵּׂר יִשְׂרָאֵל
הִתְמַהְמָהּ
אֲנִי שְׁלֹמֹה דִי לָאניָאדוֹ
אֵל נֶאֱדָר מָרוֹם דָּר נֶאֱמָן
וְסָמַךְ עָלַי אֶת יָדוֹ
בְּחָכְמָה

גרסת הדפסה
 
 לחנים וביצועים נוספים
על הפיוט
    פיוט מתוך שירת הבקשות של יהודי מרוקו לפרשת בשלח. המחבר, שלמה לניאדו, חתם את שמו בראשי המחרוזות (למן המחרוזת השנייה ואילך): 'שלמה חזק' (המילה חזק מופיעה הן כמילה שלמה בראש המחרוזת השישית, והן מצירוף האותיות שבראשי המחרוזות השישית עד השמינית). שמו נזכר שוב במפורש במחרוזת החותמת את השיר: "אֲנִי שְׁלֹמֹה דִי לָאניָאדוֹ". שלמה לניאדו זה חי בחלב שבסוריה, ככל הנראה במאה ה-19, ושירו זכה למעמד יוצא דופן כל כך עד שחלק מבני משפחת לניאדו – משפחה רבנית חלבית מיוחסת מאוד, ששורשיה מגיעים אולי עד למגורשי ספרד – צירפו לשם משפחתם את הכינוי 'מלכי שובה'.
בתוכנו, נענה הפיוט לדגם רווח ושגרתי במסורת הפיוט: הפייטן מביע כאן תקוות לשיבת ציון ולישועת העם, ומייחל לקיצור משך הזמן שנותר עד לגאולה. אך מלבד זאת, הפיוט ניכר גם בשתי תופעות שאינן שגרתיות כל כך: ראשית, בולט לעין מיקומו החריג של הרפרין (הפזמון החוזר) – "אֵל נֶאֱדָר / מָרוֹם דָּר / נֶאֱמָן" – המופיע באמצע המחרוזות, וקוטע את חריזתן בחריזה אחרת; אף אין לשלול את האפשרות כי שובץ בשלב כלשהו במיקום זה לצרכי השירה. ושנית, בולט מאוד גם 'ווידויו' של המשורר על מלאכתו בחתימת השיר: "אֲנִי שְׁלֹמֹה דִי לָאניָאדוֹ / וְסָמַךְ עָלַי אֶת יָדוֹ / בְּחָכְמָה", בו הפייטן ספק קובע, ספק מקווה, כי אכן שירו נכתב ברוח הקודש ובהשראה אלוהית – ובכך פותח צוהר לעולמו שלו, וכמו מסיר את המחיצה שבין שומעי השיר ומבצעיו ליוצרו.
   


דף ראשי | מאגר הפיוטים | מאמרים וכתבות | קהילות שרות
פיוט לכל שבוע | 12 פיוטים נבחרים | שלחו ברכה מפויטת | מה חדש באתר
מוסדות וקישורים | לוח מודעות ואירועים | כיתבו אלינו | אודות האתר
החיפוש באתר זה הוא בשיתוף מורפיקס
© כל הזכויות שמורות, סנונית (ראה תנאי שימוש)

רננות קהילות שרות הספרייה הלאומית בית אבי חי המרכז לחקר המוסיקה היהודית בית התפוצות
סמל אקום