English
 
   שתף שמיעה איכותית
על הפיוט על הלחן על הביצוע והמבצעים על הרקע המסורתי עוד על הנובה תווים גרסת הדפסה  
 
 
יפה ותמה ר' שלמה אביטבול
מרוקונובה: חיג'אז אל משרקיבקשות פרשת בשלח
יָפָה וְתַמָּה תּוֹרָה תְּמִימָה הַנְּעִימָה
מִי יוּכַל לְהַעְמִיק בְּסוֹדֵךְ סוֹד אֱלֹהִים חַיִּים
(יָהּ יְדִידִי) אוֹר זִיו זָהֳרֵךְבּוֹעֵר תּוֹךְ קִרְבִּי
תָּמִיד יִדְרְשׁוּ אוֹתָךְ רַבִּיםחֻקִּים וִּמְצוֹת טוֹבִים
אֶת כָּל לִבּוֹת מַלְהִיבִיםנֶאֱהָבִים וְגַם נִשְׂגָּבִים
וּכְפַטִּישׁ יְפוֹצֵץסְלָעִים וְהָרִים
חֵן דַּדַּיִךְ יַרְווּ בְּכָל עֵתתּוֹרַת אֱמֶת
מִפִּיךְ אָנוּ חַיִּים מִיֵּיןסוֹד אֱלֹהִים חַיִּים
(יָהּ יְדִידִי) נִתְעַלְּסָה בְגִיל בַּאֲהָבִים
בְּסוֹד נְקֻדּוֹת עִם הַתֵּבוֹתכְּתָרִים עִם אוֹתִיּוֹת
פְּתוּחוֹת עִם סְתוּמוֹתנֶעְלָמוֹת סוֹדָם בָּרָמוֹת
אוֹרוֹת עֶלְיוֹנִיםטוֹב מִזָּהָב וּפְנִינִים
מַעְיָן גַּנִּים בְּשִׁבְעִים פָּנִיםכֻּלָּם חוֹנִים
הֵן אֲנִי עֶבֶד נִרְצָע לָךְקִנְיָן בְּלֵב שָׁלֵם
(יָהּ יְדִידִי) יוֹרוּ מִשְׁפָּטַיִךְהָאֵיתָנִים
תַּנָּאֵי וְאָמוֹרָאֵיגְּאוֹנֵי וּסְבוֹרָאֵי
וְרַבָּנָן בַּתְרָאֵי לְחַיֵּימִדְּבַשׁ יָאֶה
גְּזֵרוֹת שָׁווֹתוַהֲלָכוֹת פְּסוּקוֹת
כֻּלָּם מִפִּי גְּבוּרָהזִקּוּקַיִן דְּנוּרָא
בְּקוֹלוֹת וּבְרָקִים מֵאֲרָקִיםוְקוֹל מִשָּׁמַיִם
(יָהּ יְדִידִי) שְׁמוֹת הַקֹּדֶשׁבָּךְ נֶעֱלָמִים
אֲשֶׁר בָּם נִבְרְאוּ עוֹלָמִיםבְּצֵרוּפִים נִפְלָאִים
וְהֵמָּה בַּכְּתוּבִיםחֲתוּמִים וְגַם סְתוּמִים
מְאִירִים וּמַזְהִירִיםבְּסוֹד יְשָׁרִים
כִּי חַיִּים הֵם לְמוֹצְאֵיהֶםוָחַי בָּהֶם
אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָאָדָם וָחַימִזִּיו צוּר עוֹלָמִים
(יָהּ יְדִידִי) לְכוּ לַחֲמוּתָמִיד בְּלַחְמִי
בְּיַ"ג מִדּוֹת תִּדְרֹשׁ הַתּוֹרָהקַל וָחֹמֶר כַּשּׁוּרָה
הֶקֵּשׁ וּגְזֵרָה שָׁוָהמְסוּרָה מִפִּי גְּבוּרָה
כְּלָלִים עִם פְּרָטִיםתּוֹצִיא לְאוֹרָה
מִשָּׁם יוֹצְאִים אַרְבַּע נְהָרוֹתכֻּלָּם אוֹרוֹת
פְּשָׁטִים עִם רְמָזִים נִדְרָשִׁיםוְסוֹדוֹת נֶעֱלָמִים
(יָהּ יְדִידִי) מַה טוֹב דּוֹדַיִךאֲחוֹתִי כַלָּה
נֹפֶת צוּף דְּבַשׁ שְׂפָתַיִךְגַּן נָעוּל דְּלָתַיִךְ
רֵיחַ טוֹב בְּגָדַיִךְדּוֹדַיִךְ יְפִי עֵינַיִךְ
חַמָּה וּלְבָנָהכֻּלָּם עָמְדוּ מֵאוֹרֵךְ
כִּי אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינֵךְעֹשֶׁר בִּשְׂמֹאלֵךְ
בָּרוּךְ בּוֹרְאֵךְ בְּיָפְיֵךְ וַהֲדָרֵךְאֵל חַי הָעוֹלָמִים

גרסת הדפסה
 
 לחנים וביצועים נוספים
על הפיוט
    פיוט מסוג 'קצידה' המושר במסגרת שירת הבקשות של יהודי מרוקו בשבת פרשת בשלח. מחבר הפיוט, ר' שלמה אביטבול, חי במראכש שבמרוקו, נולד בערך באמצע המאה ה-19 ונפטר בעשור השני של המאה העשרים; פיוטים רבים שלו זכו להיכלל בשירת הבקשות.
הפיוט הוא שיר הלל ושבח לתורה; תוך שהוא נסמך על מדרשי חז"ל ועל מסורות קבליות, מתאר הפייטן את יופיה ועומקה, את חִנה ואת סוד קסמה. ניכרת בשיר גם נימה דידקטית גלויה, למשל בהתייחסותו לשלוש עשרה המידות שהתורה נדרשת בהן. הפייטן סוקר את כל מישורי הקיום של התורה – למן ההיבטים הגרפיים של כתיבת האותיות, המילים והפסקאות, דרך תיאור מצוות התורה וחוקיה, ותלמידי החכמים העוסקים בה, ועד לעידוד העיון בה על דרך הפשט, הרמז, הדרש והסוד. אך 'סקירה' זו של הפייטן, הנראית לעיתים כבעלת אופי של רשימה טכנית כמעט, שזורה לכל אורכה בביטויי אהבה פשוטים הלקוחים מעולמה של מגילת שיר השירים, ומשרים מרוחה על הפיוט: כך בפזמון החוזר – "יָפָה וְתַמָּה תּוֹרָה תְּמִימָה הַנְּעִימָה" – וכך גם בחתימה: "מַה טוֹב דּוֹדַיִך / אֲחוֹתִי כַלָּה / נֹפֶת צוּף דְּבַשׁ שְׂפָתַיִךְ / גַּן נָעוּל דְּלָתַיִךְ / רֵיחַ טוֹב בְּגָדַיִךְ / דּוֹדַיִךְ יְפִי עֵינַיִךְ".

   


דף ראשי | מאגר הפיוטים | מאמרים וכתבות | קהילות שרות
פיוט לכל שבוע | 12 פיוטים נבחרים | שלחו ברכה מפויטת | מה חדש באתר
מוסדות וקישורים | לוח מודעות ואירועים | כיתבו אלינו | אודות האתר
החיפוש באתר זה הוא בשיתוף מורפיקס
© כל הזכויות שמורות, סנונית (ראה תנאי שימוש)

רננות קהילות שרות הספרייה הלאומית בית אבי חי המרכז לחקר המוסיקה היהודית בית התפוצות
סמל אקום